Tras muchos días de preparación, reuniones, entrevistas... nuestro centro se prepara, junto a sus familias y comunidad educativa, en la recepción de un buen grupo de alumnos y alumnas extranjeros con sus respectivo profesorado.
Todo o casi todo está preparado. Las familias que van a hospedar a los niños y niñas polacos, portugueses, italianos y griegos también. Las expectativas son muy elevadas y la incertidumbre nos embarga pero la ilusión, las ganas de agradar y vivir esta experiencia todo lo pueden.
Aquí dejamos el cronograma de actividades, que salvo pequeñas variaciones, tendremos durante nuestra primera reunión Erasmus. El proyecto MOTHER
is on fire.
First Erasmus Meeting Project MOTHER (Meet on the
European road) Spain (25th November/ 1st December 2019)
Encinarejo de Córdoba
Primer encuentro
internacional Erasmus + Proyecto MOTHER (Meet on the European Road) Encinarejo
de Córdoba, España
·
25th November (Monday):
Reception teachers and pupils from Portugal, Greece, Italy and Poland. Accomodation at hotel and host
families.
·
25 de noviembre, lunes: Recepción del profesorado y alumnado
extranjero: Portugal, Grecia, Italia y Polonia. Acomodación en hotel y en familias de Encinarejo.
·
26th November (Tuesday):
(This day, students from every European school could bring a little
presentation of their countries and show to the different classes of Spanish
school, even a performance would be great).
·
26 de noviembre, martes: Este día los alumnos de cada colegio
europeo traerán una pequeña presentación de su país para compartir con todo el
centro de acogida. También sería posible una pequeña actuación de cada país.
o
8.30 Pick up teachers at hotel. Way to school.
o Recogida de profesores
en el hotel.
o
9.00 Arrival to school, reception.
Visit the school. Time to speak about the first night with their pupils. Solving, if there were, problems.
o Llegada al colegio,
recepción. Visita al centro escolar. Tiempo de reunión entre alumnado y
profesorado extranjero.
§
Guest students will be do a little
tour around the school to discover the different rooms and belongings. We´ll
include on this tour an explanation of
different popular streets of our village which are involved with cultural
heritage: Osio, Lucano, Medina Azahara, Auxinianos Gardens…
§ Los alumnos huéspedes
harán una pequeña visita sobre las dependencias del colegio, todos los lugares
y qué se hace en ellos. Incluimos en este tour una salida por las calles más
emblemáticas del pueblo en relación a nuestro patrimonio cultural: Osio,
Jardines Auxinianos, Medina Azahara, Lucano…
o
10.00 Meeting work. Our Project
developing, first experiences and activities, mobility tool, dissemination…
o Reunión de trabajo.
Desarrollo del programa, primera toma de contacto, uso del programa informático
Mobility Tool, difusión del programa.
§
Discovering Spanish Cultural Heritage: Feeling
and living Flamenco at school.
§ Descubriendo el
patrimonio cultural de España: Vivir y Sentir el Flamenco en la escuela.
o
12.00 BREAK. Coffee time to speak
with the rest of the staff.
o Recreo. Café y tiempo
de charla con el personal del colegio.
o
12.30 Meeting work: future
activities, eTwinning Project.
o Reunión de trabajo:
futuras actividades, proyecto eTwinning.
§
Every partner will bring magazines
and photos of their schools to create a big poster of our Erasmus Brotherhood.
§ Cada socio traerá
revistas, fotos, pósters de su propio país para crear un gran muro de hermandad
Erasmus.
o
13.45
Time with European students.
o Tiempo para compartir
experiencias con el alumnado de su país.
o
14.00 Lunch with part of staff.
o Almuerzo con parte del
claustro.
o
16.00 Visit the ruins of Madinat Al Zahra
world cultural heritage.
o Visita a Medina
Azahara, patrimonio mundial de la humanidad.
o
Arrival to the hotel free time.
o Llegada al hotel.
Tiempo libre.
·
27th
November (Wednesday) (AMPA´s Day)
·
27 de noviembre, miércoles. Día del
AMPA
o
8.30 Pick up teachers at hotel. Way to school.
o Recogida de profesores
y camino al colegio.
o
9.00 Arrival school. Chat guest
students and teachers of different countries.
o Llegada al colegio.
Charla con el alumnado de sus países.
o
9.30
Meeting work: Developing MOTHER
o Reunión de trabajo.
o
10.30 Special breakfast offered by
parents and mothers association. Talk with parents and families of our school and
Traditional games of Spain (maybe around the world). Could you bring us one of
your most popular games?
o
12.45
Visita al jardín Comenius. Árbol de los deseos Erasmus.
o 10.30 Desayuno especial
ofrecido por el AMPA. Jornada de intercambio con padres, madres, familiares de
nuestra comunidad educativa. Juegos tradicionales de España,
quizás de todo el mundo occidental.
o
12.45 Comenius Garden.
Erasmus wish tree.
o
13.45
Time with European Students.
o Charla con el alumnado
de sus países.
o
Free time to rest a little and have
lunch.
o Tiempo libre de
descanso para almorzar.
o
16.00 Knowing Cordoba: streets,
legends, works, characters, world cultural heritage… Guided tour by Arqueología
Somos Todos
o Conocemos Córdoba:
calles, leyendas, trabajos, personajes, parte monumental…ofrecida por
Arqueología Somos Todos
o
Hotel and rest. Tomorrow will be a
long and exhausting day!!!
o Hotel y descanso.
Mañana día intenso.
·
28th November (Thursday)
·
28 de noviembre, jueves
o
8.30 Pick up teachers at hotel. Way to school.
o Recogida del
profesorado. Camino al colegio.
o
10.00 All the school will go to enjoy
Cordoba: Mosque, Roman bridge, Jewish area, Zoco, Alcazar, Arqueological
workshops…
o Salida de excursión
hacia la Mezquita, Puente Romano, Zoco, Judería, Alcázar, talleres arqueológicos…
o
Come back to Cordoba, free afternoon.
Shopping and relaxing
time.
o Vuelta a Córdoba. Tarde
libre.
·
29th November (Friday)
·
29 de noviembre, viernes
o
Erasmus Celebration:
·
10.00 Reception City Hall by our
Major, Mister Miguel Ruiz Madruga. Performances in relationship with our
cultural heritage.
·
11.00 Theater Play: Feeling and
living Cordoba…step by step.
·
11.30 Breakfast.
·
12.00 Multicultural Concert: The
Great Kilema.
o Celebración Erasmus:
§ 10.00 Recepción en el
ayuntamiento por nuestro alcalde Don Miguel Ruiz Madruga.
§ 11.00 Teatro: Vivir y
Sentir Córdoba… paso a paso.
§ 11.30. Breakfast.
§ 12.00 Concierto
multicultural: el gran Kilema.
o
Erasmus brotherhood meal: Spanish
Cultural Heritage Gastronomy: PEROL
o Almuerzo de hermandad
Erasmus: Patrimonio gastronómico español: PEROL
§ This
day, surely, we will finish and late. We will discuss if you want to walk
around Cordoba, our village or another suggestions. We are open mind ;-)
§ Dependiendo de la hora
a la que acabemos hablaremos si damos un paseo por Córdoba, tenemos la tarde
libre…
·
30th November (Saturday)
·
30 de noviembre, sábado
o
11.00 Reception at Diputacion Palace
(Residance of Cristopher Columbus during his days at Cordoba, around five
years). Theatre display.
o 11.00 Recepción en la Diputación
de Córdoba, residencia de reyes y descubridores… Visita teatralizada.
o
Cultural heritage: Semana Santa “Holy
Week”. Visit a typical Cellar, gastronomic heritage.
o
Patrimonio cultural: Semana Santa de Córdoba y gastronómico:
visita a una bodega
o
Farewell
dinner.
o Cena de despedida.
·
1st December (Sunday)
·
1 de diciembre, domingo
o
Bon Voyage and enjoy your return!!! See you soon.
o Hasta pronto.
The main idea
of different evenings for Erasmus Children is to enjoy living familiar
experience with their partners: activities, free time, games, sports…
We are looking forward to seeing you in Spain.